Перевод "aqueous solution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aqueous solution (эйкyиос солушен) :
ˈeɪkwɪəs səlˈuːʃən

эйкyиос солушен транскрипция – 31 результат перевода

Iron is a group eight metal and therefore a transition element.
H-C-2-H-3-O-2 is a weak acid that partily ionizes in an aqueous solution.
And ozone depletion is caused by chlorofluorocarbons, a set of compounds that contain only chlorine, fluorine, carbon, know collectively as freon.
Железо - это метал 8-ой группы и переходный элемент.
H-C-2-H-3-O-2 это слабая кислота, которая частично ионизируется в водном растворе.
А истощение озонового слоя вызвано хлорфторуглеродами - группой соединений, которые содержат только хлор, фтор, углерод, - также известной как фреон.
Скопировать
Iron is a group eight metal and therefore a transition element.
H-C-2-H-3-O-2 is a weak acid that partily ionizes in an aqueous solution.
And ozone depletion is caused by chlorofluorocarbons, a set of compounds that contain only chlorine, fluorine, carbon, know collectively as freon.
Железо - это метал 8-ой группы и переходный элемент.
H-C-2-H-3-O-2 это слабая кислота, которая частично ионизируется в водном растворе.
А истощение озонового слоя вызвано хлорфторуглеродами - группой соединений, которые содержат только хлор, фтор, углерод, - также известной как фреон.
Скопировать
He must go.
It's the only solution.
But he's the only one who risked his life.
Он должен уехать.
Это единственное решение.
Но... Он - единственный, кто рисковал своей жизнью.
Скопировать
I do not know, that's very difficult.
- Is the solution in this case
- That can only be done by interested
С этим очень сложно.
Но ведь возможно найти какой-то выход?
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
Скопировать
I think that should not bury with the labor card ...
now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
- Подождите тетя, подождите... Вы дропустили большую ошибку лишив себя такого важного документа!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Право же, мне нечего Вам сказать! Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
Скопировать
Under the influence of wine he would say to himself:
I have a solution already.
But I'll think it over later on!"
Под влиянием вина он говорил себе:
"Зто я распутаю - вот готово объяснение.
Но я после обдумаю все зто!"
Скопировать
Do you want to decide for him? -Then let's do something...
There must be a solution, what are we waiting for?
The sixth key.
- Тогда давай сделаем что-нибудь ведь должно быть решение, чего же мы ждём?
Шестой ключ.
У меня такое впечатление, что он здесь.
Скопировать
It's me.
I have the solution.
Whatever you may have, Simon, you're long dead... finished.
Это я.
Я. У меня есть решение.
Несмотря на то, что ты придумал, Симон, ты давно уже мёртв... закончил.
Скопировать
That's the way to trap him.
That's the solution.
Captain I beg of you.
Мы сможем его поймать.
Это - решение.
Капитан, умоляю. Прошу. - Требую.
Скопировать
You must understand, captain, we have been at war for 500 years.
But we have reached a solution.
Then the attack by Vendikar was theoretical?
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Но мы нашли решение. То есть, атака Вендикара лишь теоретическая?
Скопировать
We know the progress of the affliction.
Therefore, once we find the proper line of research, it's only logical we find a solution.
You sound like my first officer.
Мы знаем, как она будет развиваться.
И как только найдем правильный путь исследования, логично будет предположить, что найдем решение.
Ты говоришь, как мой первый помощник.
Скопировать
We're going to be late.
I don't intend to leave this area until we've found a solution for this problem.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
Мы опоздаем.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Скопировать
But I'd be running away.
It's no solution.
I'll call Joachim.
Но так я стану беглянкой.
Это не выход.
Я позвоню Йохиму.
Скопировать
We know our decision is to go to war, don't we?
The only solution is to attack Lord Tokugawa!
No matter how praised the Osaka samurai have been there's no chance for us to win a war against Sir Tokugawa today.
Мы знаем, что решено объявить войну, ведь так?
Единственный выход в том, чтобы напасть на князя Токугаву!
Какими бы доблестными не были самураи Осаки, сейчас у нас нет никаких шансов победить в войне с князем Токугавой.
Скопировать
What can I do?
Find a solution. All you do is talk.
Do you think a young upstart like him can destroy me?
А что делать-то?
Это он делает, а вы только говорите.
Думаешь, выскочка вроде него переборет меня?
Скопировать
Thank you, Peter.
(Solution Fizzing)
(Bolton's Voice] In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
- Спасибо, Питер.
[ Шипение ]
[ Голос Болтона ] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
Скопировать
Don't be upset.
I'll find a solution.
Lucas!
Мне не повезло с семьей Не волнуйтесь
Я сейчас все улажу Пойдемте со мной
Лукас, Лукас...
Скопировать
But it's not a proper example.
I'm afraid there's no solution to this situation.
Are you sure?
Я стараюсь быть щедрым, но вряд ли могу служить примером.
Боюсь, твоему другу нельзя помочь.
Нельзя?
Скопировать
You'll be killed, man.
Unless a solution is found quickly, that fate awaits all of us.
Aye.
Вы умрете.
Если не найдем решение, эта судьба ждет всех нас.
Да.
Скопировать
All traffic jams look alike.
That solution could cost us our license, Murray.
We can't put on a 1952 traffic jam as the one we're having today.
Судя по тому, какой там снегопад, будет ещё хорошо,..
Мистер Грант, я, правда, просто не умею командовать.
Они меня даже слушать не будут.
Скопировать
Not a sole moves from his position.
The honored officer Azulai has a solution. Please.
Bring a stretcher.
Никто не уходит с позиции.
У полицейского Азулая есть решение проблемы, прошу.
Тащите носилки.
Скопировать
- Jesus Christ!
- That's the only possible solution.
- I... is that you, B... Bobo?
- Боже мой!
Это единственное решение.
Это ты, Бобо?
Скопировать
That Make yourself at home.
Great solution!
where they will lay the money.
Он уехал на полгода в командировку.
Прекрасный вариант.
Ключ от квартиры, где будут лежать деньги.
Скопировать
And of course, this pattern, once isolated... can be coped with.
Recognize the problem and you're halfway on the road... to its... its solution.
Tell me, Harold, what do you do for fun?
И конечно, ограничив его... с ним можно бороться.
Распознай проблему, и ты на полпути... к её... э... решению.
Скажи-ка мне, Гарольд: как ты развлекаешься?
Скопировать
I'm telling you, Begerano. I'll neutralize them in 5-1 0 minutes.
I have a solution.
Begerano, what are we to do?
Бежерано, я нейтрализую их за 5-10 минут.
Я смогу решить эту проблему.
Бежерано, что нам делать?
Скопировать
In view of your recent actions, Harold...
I find you have left me with no recourse... but to listen to the solution proposed by your uncle.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
Ввиду твоих последних выходок, Гарольд...
Ты не оставляешь мне никаких вариантов... кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Скопировать
No, wait
We need a more permanent solution to our problem
What then to do about Jesus of Nazareth
Постойте!
Нам нужно более основательное решение этой проблемы.
Что же тогда делать с Иисусом из Назарета
Скопировать
If we could verify the situation that sent Ricky to the school...
We'd be closer to understanding the solution.
If the child was accused wrongly ...why didn't he complain?
Если бы мы смогли узнать, по какой причине Рикки отправили в школу...
Мы были бы ближе к решению проблемы.
Если ребенок был обвинен несправедливо. ...почему он не жалуется?
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
Could we quiet down now, gentlemen?
And let's try to find a solution.
And promptly!
Могли бы мы теперь успокоиться, господа?
Давайте попробуем найти решение.
И немедленно!
Скопировать
Oh, sorry.
We must find some sort of solution.
I think that I have just hit upon a marvellous idea, madam.
О, пардон!
Лихорадочно обдумываю, мадам, мы должны найти какой-то выход.
У меня есть блестящая идея, мадам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aqueous solution (эйкyиос солушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aqueous solution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйкyиос солушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение